Featured
Posted in Դիպլոմային նախագծեր

Դիպլոմային աշխատանք

ԵՐԵՎԱՆԻ «ՄԽԻԹԱՐ ՍԵԲԱՍՏԱՑԻ» ԿՐԹԱՀԱՄԱԼԻՐ

Պետական Քոլեջ

Դիպլոմային աշխատանք

Մասնագիտությունը՝ «Գործավարություն՝ օտար լեզվի խորացված իմացությամբ»

Թեմա՝ Գործարար էթիկա (տարբեր երկրներում գործարար էթիկայի մշակութային տարբերությունները)

Ղեկավար ՝ Անահիտ Մելքոնյան

Սուսաննա Կիրակոսյան

Դիպլոմային աշխատանք

Հավելված

PowerPoint

Continue reading “Դիպլոմային աշխատանք”

Posted in Հաշվետվություն

Տարեկան հաշվետվություն

Chai

Սեպտեմբերից- Մայիս հաշվետվություն

This year has come to an end. I want to introduce you to my yearly report. It includes all the subjects, projects and trips that occurred throughout 2018-2019.

Անգլերեն

Հայոց լեզու 

Ռուսերեն 

ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ

Գործերի կազմում, ընթացիկ արխիվային պահպանման կազմակերպում

Բառագիտություն, բառակազմություն, բառապաշար և դարձվածաբանություն

Թարգմանության տեսություն

Ճամփորդություններ

Office Work

Դիպլոմային նախագծեր

Posted in Անգլերեն

Is School Homework Harmful… (Translation)

Homework is one of the least interesting tasks for students. They tend to avoid writing homework assignments because they are repetitive and boring. Exams are less stressful because they come occasionally and remain for a week or so. Home tasks are repetitive and monotonous. Students hate to attempt these assignments because they do not have enough time to give to each subject and assignment.

Տնային աշխատանքը ուսանողների համար անհետաքրքիր առաջադրանքներից մեկն է: Նրանք ձանձրանում են կատարել քանի որ դրանք կրկնվող են և ձանձրալի:Տնային առաջադրանքները կրկնվող են և ձանձրալի: Քննություները ավելի քիչ ստրեսային են քանի որ դրանք լինում են ժամանակ առ ժամանկ,դրանք տևում են մեկ կամ երկու շաբաթ: Աշակերտները ատում են կատրել տնային առաջադրանքները քանի որ նրանք չեն կարող բավարար ժամանակ հատկացնել յուրաքանչյուր առարկային և առաջադրանքին: Continue reading “Is School Homework Harmful… (Translation)”

Posted in Անգլերեն

Թարգմանական նախագիծ (Ապրիլի 26)

  • Թարգմանական նախագիծ, անցկացման վայրը՝ Քոլեջ
    Մասնակից սովորողներ՝
    Պայծառ Հարությունյան
    Սուսաննա Կիրակոսյան
    Սեդա Սեդրակյան
    Քնարա Գևորգյան
    Դանիել Գաբրիելյան
    Միլենա Սարգսյան

Թարգմանությունն ուսումնական աշխատանք է: Հեղինակային կրթական ծրագրի սովորողը թարգմանիչ է. նա սովորաբար թարգմանում է տարբեր դասընթացների ծրագրերով անհրաժեշտ ուսումնական նյութեր՝ իր համար, ընկերների համար, իր ընտրությամբ կամ դասավանդողի առաջարկով։  Թարգմանելուց առաջ պետք է մի քանի անգամ կարդալ տեքստը՝ ոչ միայն այն լավ հասկանալու, ամբողջը պատկերացնելու համար, այլ նաև նրա կառուցվածքը, ռիթմը յուրացնելու, հեղինակի բառապաշարի վերաբերյալ դիտարկումներ անելու։ Լավ է թարգմանությունն անել՝ պահպանելով օտարալեզու նյութը, նախադասություն առ նախադասություն։ Սա և՛ թարգմանչին է հնարավորություն տալիս ՝ վերադառնալու իր աշխատանքին, վերանայելու իր ընտրած թարգմանությունը, և՛ նյութը խմբագրողի գործն է հեշտացնում։

Նախագծի աշխատանքային ուղղություններ 

  1. Is School Homework Harmful?
  2. Դիպլոմային աշխատանք
Posted in Russian

Дом-музей Егише Чаренца

В центре столицы Армении, в Ереване, по адресу улица Маштоца 17, находится дом-музей Егише Чаренца. Музей стал неким местом «паломничества» для каждого армянина по той причине, что гениальный поэт ХХ века жил здесь с 1935 по 1937 год.

 

По решению Совета Министров Советской Армении от 8 февраля 1964 года в этом доме был основан дом-музей Чаренца, который открыл свои двери перед народом в январе 1975 года. В 1987 году в связи с юбилейной датой — 90-летие со дня рождения поэта, здание было подвергнуто частичной реконструкции, и решением правительства Армении территория музея была расширена. Continue reading “Дом-музей Егише Чаренца”

Posted in Russian

ДОМ-МУЗЕЙ АВЕТИКА ИСААКЯНА

Дом-музей великого армянского поэта Аветика Исаакяна находится на тихой и укромной улице Заробяна, параллельно проспекту Баграмяна. В этом доме он жил последние десять лет своей жизни.

После его смерти, в 1958 году, согласно постановлению Совета министров Арм. ССР, с целью увековечить память великого армянского писателя Аветика Исаакяна, особняк был превращен в дом-музей.
Открытие дома-музея состоялось 31 октября 1963 года. Continue reading “ДОМ-МУЗЕЙ АВЕТИКА ИСААКЯНА”

Posted in Дополнительное задание, Russian

Диалог 1. (формалный)

— Здравствуйте! Меня зовут … А как вас зовут?

— Меня зовут …

— Приятно познакомиться!

— Мне тоже!

— Откуда вы,…? 

— Я из … А вы?

— Я из … 

— Мне пора идти. Всего хорошего, … !

— До свидания!

Posted in Дополнительное задание, Russian

Моя семья 

Меня зовут Сусанна. Мне 18 лет. Это моя семья.

Это мой папа.Его зовут Арташес.У него тёмные волосы и карие глаза.Он орхитектор,он работает в Нйу- Йорке.

Это моя мама.Её зовут Сирануш .Ей 39 лет.У неё карие глаза и светлые волосы.Она домохозяйка.

Это мои дедушка и бабушка.Они пенсионеры.Они  не работают.

Это мой младший брат .Его зовут Ендо. Ему 9 года. Я люблю с ним играть.

Posted in Дополнительное задание, Russian

Моя внешность

Меня зовут Сусанна. У меня круглое лицо. Я – круглолицая. У меня светлая  кожа. У меня маленькие и красивые глаза. Мои глаза  зеленые. Мой нос маленький. Я низкого роста. Мои волосы длинные, светло- пепелного цвета. Я очень красивая.

Словарь

Круглый — կլոր

Овальный — օվալ

Светлый — լուսավոր

Смуглый — թուխ

Длинный — երկար

Короткий  — կարճ

Posted in Հայոց Լեզու

Բարբառներ

Արցախի բարբառ

Continue reading “Բարբառներ”